Sunday, November 14, 2010

"I Should've Listened" - Parte 2

Retomando esta série de posts (parte 1 em, hm, 2007 acho) sobre coisas que a minha mãe me diz que eu não oiço e que - anos mais tarde - venho a perceber que devia ter ouvido. Sim, true story. Já conhecia esta música de a minha mãe a cantarolar, mas há bocado pusemo-nos a rever em família o Les Uns et Les Autres, a pedido, e fica então aqui um bocadinho - a Geraldine Chaplin a cantar com o Manuel Gélin. Escusado será dizer que estou completamente rendida


Dis, m'en veut surtout pas si ma chanson a un parfum de fin du monde.
Dis, on se reverra un café désert
Sans les cafés, les gares,
Comment faire pour se retrouver demain?
On s'endormira puisque tout sera le grand sommeil
Dis, T'en fait surtout pas si je vois déjà
Le premier oiseau d'un après guerre
- Don't look at me
sur un fil de fer
- Stop smiling
qui s'est barbelé
- It's supposed to be a sad song!
au coeur des années

- Can't you sing in English like normal people?
Now that I know your ins, that I guess my outs,
You're a part of me, couldn't do without you.


Dis, on se reverra un café désert
Sans les cafés, les gares,
Comment faire pour se retrouver demain?
Tu m'endormiras
- I may go to sleep
Je serai prêt
- Hey, don't you worry now
Si je vois déjà le premier oiseau d'un après guerre
- Soon there'll be a pair
Lequel restera m'en veux surtout pas

No comments: